
Знаете ли вы о том, что в польском языке, как и в любом другом, есть слова-паразиты - это слова, которые не несут смысловой нагрузки и используются, скорее, для того, чтобы заполнить паузу в общении. Как выглядят такие не всегда нужные слова в польском языке и в каких ситуациях их употребляют сами поляки? Предлагаем разобраться и рассмотреть несколько примеров.
Итак, первое, о чем стоит упомянуть, что в польском языке слово «pasożyt» в отличие от русского употребляется исключительно в значении «организм, живущий за счет другого организма» или «человек, живущий чужим трудом», но никак не по отношению к словам в речи. Ненужные слова, которыми зачастую пестрит польская речь, называются «słowa-wypełniacze», то есть «слова-заполнители».
Считается, что такие слова не несут за собой особой смысловой нагрузки, а существуют для того, чтобы установить контакт с собеседником, заполнить паузы, усилить эмоции.
Wiesz/Wieszco? – пожалуй, самое популярное слово-паразит у поляков. Переводится дословно как «Знаешь/Знаешь что?». В предложениях может стоять, как в конце, так и в начале. При этом, действительно, зачастую не несет никакой смысловой нагрузки, а как бы подтверждает и без того ясный факт. Например: Słoń to takie duże zwierzę, wiesz?
Сюда же можно отнести слова и выражения:
rozumiesz – понимаешь,
prawda – правда,
tak – да,
no nie – нет, ну,
co nie, no – что нет, ну,
tak naprawdę/w rzeczywistości – да, действительно,
dokładnie – точно,
powiem tak – скажу так,
powiem szczerze – честно говоря,
generalnie – в целом,
jakby - как бы,
mam na myśli – имею в виду,
praktycznie – практически,
słuchajcie – слушайте,
drodzy państwo – уважаемые господа,
wyobraź sobie – представь себе,
jest taka sytuacja – ситуация такая,
faktycznie – фактически.
Удивительно, но если употреблять все вышеперечисленные слова по теме и не в каждом предложении, то «паразитами» их назвать нельзя. Здесь скорее уместен принцип «много – не значит хорошо».
Достаточно часто в качестве слов-паразитов поляки употребляют разного рода неопределенные звуки, например, «эээ», «ааа», «ууу», «ммм». Чтобы справиться с желанием вставлять такие междометия в свою речь, польские лингвисты в шутку советуют научиться вовремя замолчать или сделать вдох.
И еще одна группа «слов-заполнителей» польской речи – это слова, которые поляки любят периодически (в зависимости от времени и моды) заимствовать из других языков. Например, слово «turbo» встречается довольно часто у представителей молодого поколения и означает намного лучше, чем то, что хорошо, здорово и гипер. Сюда же относятся слова типа «wow», «ups» и т.д.
Безусловно, это далеко не все слова-паразиты в польском языке. Но избежав частого употребления даже вышеуказанных фраз, вы сможете сделать свою речь более грамотной и не будете раздражать собеседника лишними, отвлекающими от главного, словами.
Обсудить на форуме: forum.polsha24.com
Приглашаем присоединиться к Сообществу Polsha24.com в вайбере: https://invite.viber.com/?g2=AQAyHRmNsa6OjUorlMQxDKjgIdN6IS819wWK8AQ%2BZv7uu4AYVGwaF4KTVDPuUoB7



