У поляков, как впрочем и у представителей других наций, есть свои необычные словечки, понять которые могут только местные жители. И если вы переехали или в ближайшее время планируете обосноваться в Польше, знакомства с польским сленгом вам не избежать. А потому мы подготовили несколько наиболее употребляемых слов и выражений из каждодневного польского сленга.
- Aboco (сокращ. с пол. albo coś takiego; albo coś podobnego; albo coś innego) – употребляется в значении a bo co? – а че?;
- Gwarzyć - говорить, болтать, разговаривать;
- Zawracać głowę - морочить голову;
- Aduś - маменькин сынок, тот, кто ничего не может сделать самостоятельно;
- Alarm - бить тревогу, подать сигнал тревоги;
- Selfiak, słitfocia– селфи;
- Bańka - 100 зл, иногда и в значении 100 000 злотых;
- Serio - действительно, серьезно;
- Bezkitka - действительно, конечно;
- Być na propsie - иметь уважение среди коллектива, высокий социальный статус;
- Choinka wielkanocna (дословный перевод - пасхальная елка) - так говорят о чрезмерно накрашенной или вызывающе одетой девушке;
- Co sie urodziło? – дословно переводится как «что родилось?», а употребляется в значении «что случилось?»
- Robić z kogoś balon - обмануть, одурачить;
- Czortopchajka – старый автомобиль;
- Do zoba (сокращ. с пол. do zobaczenia) - до свидания, пока;
- Dobrze bobrze - ладно, ок;
- Dostać na garba - слышать неприятные слова от кого-то;
- Elegancko - супер, замечательно;
- Dżolo - приятный парень;
- Gruchnąć jak w kaczy kuper - ударить со всей силы;
- Fajansiarz - кто-то не модно одетый, грязный, небрежный;
- Feta - большой праздник, торжественность;
- Vipy (с англ. Vip - very important person) - очень важные лица;
- Filmować się – волноваться;
- Hejcić, hejtować – ненавидеть, (с англ. hate);
- Iść z buta – идти пешком;
- Kucać (в прямом смысле - сидеть на корточках) – кашлять;
- Jacha - конечно, ясно, понятно;
- Kimać – спать;
- Kumpel - друг, приятель;
- Lajkować - ставить «лайки» в социальных сетях (с англ. like - нравиться);
- Masakra - неудача, несчастье;
- Suchar (в прямом смысле - сухарь) - употребляется как «жадный, скупой человек»;
- Miziać się - обниматься, целоваться;
- Nara, narazka, naraska (сокращ. с польского na razie - сейчас) – говорят на прощание в смысле «пока»;
- Niespodziewajka (с пол. niespodzianka) - нечто неожиданное, сюрприз;
- Opona (в прямом смысле - автомобильная шина) – употребляется как большой живот;
- Pióra (в прямом смысле - перья) - длинные волосы у мужчин;
- Szalony - сумасшедший;
- Spoko, spox, spoczi - спокойно, не волнуйся;
- Tapeta (в прямом смысле - обои) – употребляется как «чрезмерный макияж»;
- Fulać – врать;
- Tel (сокращ. от пол. telefon) – телефон;
- Vapować (с англ. vaping) - курить электронные сигареты;
- Walić na chatę – идти домой;
- Zwałka - плохое настроение;
- Niech kogoś piorun trafi - пусть кому-то пусто станет, пусть кому-то плохо;
- Być nabani, być nacyku - быть навеселе, быть пьяным;
- Zmora - кошмар, ужас;
- Na litość boską – ради Бога.
Обсудить на форуме: forum.polsha24.com
Приглашаем присоединиться к Сообществу Polsha24.com в вайбере: https://invite.viber.com/?g2=AQAyHRmNsa6OjUorlMQxDKjgIdN6IS819wWK8AQ%2BZv7uu4AYVGwaF4KTVDPuUoB7